Ogólne warunki sprzedaży (OWS) - Polska

Ogólne warunki sprzedaży (OWS) - Polska

1. zakres stosowania

1.1 Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży (OWS) mają zastosowanie do wszystkich relacji biznesowych firmy ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, Industriestraße 7, 65779 Kelkheim ("my" lub "nas") z naszymi klientami ("Kupujący" lub "Nabywca"). OWS mają zastosowanie wyłącznie w przypadku, gdy Kupujący jest przedsiębiorcą (§ 14 BGB), osobą prawną prawa publicznego lub funduszem specjalnym prawa publicznego. Z zasady nie zaopatrujemy bezpośrednio konsumentów (§ 13 BGB).

1.2 OWS mają zastosowanie w szczególności do umów sprzedaży i/lub dostawy rzeczy ruchomych ("towarów"), niezależnie od tego, czy sami wytwarzamy te towary, czy też kupujemy je od dostawców (§§ 433, 651 BGB). O ile nie uzgodniono inaczej, OWS w wersji obowiązującej w chwili złożenia zamówienia przez Kupującego lub w każdym razie w wersji, o której Kupujący został ostatnio powiadomiony w formie tekstowej, obowiązują również jako umowa ramowa dla podobnych przyszłych umów, bez konieczności ponownego powoływania się przez nas na nie w każdym poszczególnym przypadku.

1.3 Obowiązują wyłącznie nasze OWS. Odmienne, sprzeczne lub uzupełniające Ogólne Warunki Handlowe Kupującego stają się częścią umowy tylko wtedy i tylko w takim zakresie, w jakim wyrazimy wyraźną zgodę na ich stosowanie. Ten wymóg zgody obowiązuje w każdym przypadku, na przykład nawet wtedy, gdy realizujemy dostawę bez zastrzeżeń, wiedząc o OWU kupującego.

1.4 Indywidualne umowy zawierane z Kupującym w indywidualnych przypadkach (w tym umowy dodatkowe, uzupełnienia i zmiany) mają pierwszeństwo przed niniejszymi OWS. Z zastrzeżeniem dowodów przeciwnych, pisemna umowa lub nasze pisemne potwierdzenie są miarodajne dla treści takich umów.

2. zawarcie umowy.

2.1 Wszystkie oferty podlegają potwierdzeniu. Dane z katalogów i broszur są tylko w przybliżeniu miarodajne. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w projekcie. Dokumentacja techniczna (np. rysunki, plany, obliczenia, kalkulacje, odniesienia do norm DIN) nie jest dla nas wiążąca, chyba że uzgodniono inaczej.

2.2 Klient jest związany swoim zamówieniem przez 4 tygodnie. Umowa kupna-sprzedaży zostaje zawarta, jeśli w tym terminie potwierdzimy na piśmie przyjęcie zamówienia lub zrealizujemy dostawę.

2.3. Ustne, telefoniczne i teleksowe uzupełnienia, zmiany i umowy dodatkowe wymagają pisemnego potwierdzenia przez nas.

3. ceny i warunki płatności.

3.1 O ile nie uzgodniono lub nie określono inaczej (np. w przypadku dostaw na terenie Niemiec), ceny są cenami EXW (INCOTERMS 2020), obowiązującymi w miejscu wskazanym przez nas, bez opakowania, frachtu, opłat pocztowych, ceł, dopłat, ubezpieczenia itp. oraz podatku VAT. Koszty te będą naliczane oddzielnie.

3.2 W przypadku zamówień, których wartość nie przekracza 250 euro netto, naliczamy minimalną dopłatę ilościową w wysokości 10% wartości zamówienia, jednak nie mniej niż 15 euro.

3.3 O ile nie uzgodniono płatności z góry, płatności za dostawy należy dokonywać w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury bez potrąceń na jeden z podanych przez nas rachunków.

3.4 W przypadku zwłoki w płatności ze strony klienta będziemy żądać co najmniej ustawowych odsetek za zwłokę. Dalsze roszczenia z tytułu zwłoki, na przykład wobec handlowców z tytułu odsetek za zwłokę (§ 353 HGB), pozostają nienaruszone.

3.5 Poza przypadkami umów ze stałą ceną, strony zobowiązują się do uzgodnienia odpowiedniej korekty ceny na wniosek jednej ze stron zgodnie z zasadami dobrej wiary, jeśli w przypadku umowy zawartej na dłuższy okres czasu koszty związane z zamówieniem wzrosną lub spadną dla nas w sposób widoczny i znaczący (o ponad 5%) z przyczyn, za które nie ponosimy odpowiedzialności, np. z powodu wzrostu cen surowców lub kosztów energii.

3.6 W przypadku zwłoki w płatności ze strony klienta lub w przypadku uzasadnionych wątpliwości co do jego wiarygodności kredytowej (w tym faktów, które istniały już w momencie zawarcia umowy, ale które nie były nam znane lub powinny być nam znane), mamy prawo żądać przedpłaty lub złożenia zabezpieczenia na poczet zaległych świadczeń przed dalszą realizacją zamówienia. Po bezskutecznym upływie rozsądnego okresu prolongaty na dostarczenie takich zabezpieczeń, mamy prawo (bez uszczerbku dla dalszych praw ustawowych) odstąpić od umowy.

3.7 Jeśli klient udzielił nam upoważnienia do korzystania z polecenia zapłaty SEPA, informacja o zbliżającym się terminie zapłaty zostanie z reguły podana z wyprzedzeniem wraz z fakturą nie później niż 1 (jeden) dzień kalendarzowy przed datą wymagalności polecenia zapłaty (informacja wstępna/"powiadomienie wstępne").

4. potrącenie, prawo zatrzymania.

Prawo do potrącenia przysługuje klientowi tylko wtedy, gdy jego roszczenia wzajemne zostały prawomocnie stwierdzone, są bezsporne lub zostały przez nas uznane. Klient jest uprawniony do korzystania z prawa zatrzymania tylko wtedy, gdy jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.

Zakres dostawy, odchylenia od zamówienia, ryzyko związane z zamówieniem.

5.1 O zakresie dostawy decyduje nasze pisemne potwierdzenie zamówienia. Dopuszczalne są dostawy częściowe, co zostanie odnotowane na dowodzie dostawy.

5.2 W przypadku zamówienia specjalnych narzędzi lub części, gdy dokładna produkcja określonej liczby sztuk nie jest ekonomicznie możliwa, mamy prawo przekroczyć lub nie przekroczyć ilości zamówienia o maksymalnie 10%, ale co najmniej o dwie sztuki, zgodnie ze zwyczajem handlowym. Fakturowana jest rzeczywista ilość dostawy.

5.3 Jeśli produkty są dostępne tylko w określonej jednostce opakowania, zastrzegamy sobie prawo do zaokrąglenia w górę do następnej wyższej ilości jednostki opakowania lub do naliczenia dopłaty w wysokości 10%.

5.4 Nie ponosimy żadnego ryzyka związanego z zaopatrzeniem w towary, które mają być dostarczone.

5.5 Nieprawidłowy ładunek, za który odpowiedzialny jest klient lub jego przewoźnik, ponosi klient.

**6. czas dostawy i wykonania

6.1 Wiążące terminy dostaw muszą być wyraźnie uzgodnione w formie pisemnej. Inne terminy dostawy, które nie zostały wyraźnie uzgodnione jako wiążące, są terminami niewiążącymi lub przybliżonymi, których będziemy starali się dotrzymać.

6.2 Wyjątkowo wiążące terminy dostaw biegną od daty potwierdzenia przez nas zamówienia, jednak nie wcześniej niż po wyjaśnieniu wszystkich szczegółów zamówienia, w tym dostawy, oraz po spełnieniu wszystkich wymagań, które muszą zostać spełnione przez zamawiającego. Jeśli klient zażąda zmian po złożeniu zamówienia, a my wyrazimy zgodę na te zmiany, rozpocznie się nowy okres dostawy.

6.3.Za dzień dostawy uznaje się dzień zgłoszenia gotowości do wysyłki. Dopuszczalne są dostawy przed upływem terminu dostawy.

6.4 W przypadku wystąpienia tzw. siły wyższej, o czym w każdym przypadku zostaniemy niezwłocznie poinformowani, termin dostawy ulega przedłużeniu o czas trwania przeszkody. Siła wyższa obejmuje spory pracownicze, interwencje urzędowe, niedobory energii i surowców, niezawinione przez nas przeszkody w prowadzeniu działalności, takie jak pożar, zalanie wodą i uszkodzenie maszyn oraz wszelkie inne przeszkody, które obiektywnie rzecz biorąc nie zostały przez nas zawinione. Jeśli termin dostawy lub okres dostawy, który został wiążąco uzgodniony, zostanie przekroczony o więcej niż dwa miesiące z powodu zdarzeń opisanych powyżej, klient ma prawo odstąpić od umowy ze względu na niezrealizowaną część.

6.5 W przypadku tzw. zamówień na żądanie, możemy zażądać przedstawienia wiążącego harmonogramu dwa tygodnie po potwierdzeniu zamówienia. Jeśli klient nie zastosuje się do tego żądania w ciągu tych dwóch tygodni lub jeśli zwleka z odbiorem, mamy prawo wyznaczyć dwutygodniowy termin dodatkowy, a po jego upływie odstąpić od umowy i zażądać odszkodowania. Co do zasady, dostawy zamówione na wezwanie muszą zostać przyjęte w ciągu sześciu miesięcy od daty potwierdzenia zamówienia, chyba że uzgodniono inaczej.

6.6 Jeśli wyjątkowo ponosimy odpowiedzialność za niedotrzymanie wiążąco uzgodnionych terminów dostawy, Kupujący ma prawo do odszkodowania za szkodę, którą w sposób oczywisty poniósł w wyniku opóźnienia, ograniczonego jednak kwotowo do maksymalnie 0,5% wartości opóźnionego towaru za każdy pełny tydzień opóźnienia, a łącznie do maksymalnie 5% wartości towaru, którego dotyczy opóźnienie. Odszkodowanie za dalsze szkody, w szczególności utratę zysku i inne szkody pośrednie, jest wyłączone zgodnie z klauzulą 9 niniejszych OWU ("Ograniczenie odpowiedzialności").

**7) Wysyłka i przeniesienie ryzyka

7.1 O ile nie uzgodniono lub nie określono inaczej (np. w przypadku dostaw na terenie Niemiec), wszystkie dostawy będą realizowane loco magazyn lub loco zakład (patrz punkt 3. niniejszych OWS), który jest również miejscem spełnienia świadczenia dla wszelkich późniejszych świadczeń. W związku z tym Nabywca jest odpowiedzialny za transport/wysyłkę, a ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia przechodzi na Nabywcę w momencie przekazania przewoźnikowi/innej osobie wyznaczonej do realizacji wysyłki.

7.2 Podobnie, ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia przechodzi na klienta w momencie wysyłki do klienta, jeśli wysyłamy towar do klienta na jego życzenie. Zastrzegamy sobie prawo do wyboru trasy transportu i środków transportu. Mamy prawo, ale nie obowiązek, ubezpieczać dostawy w imieniu i na rachunek klienta.

7.3 Dostawę lub odbiór uważa się za dokonane, jeżeli klient nie wywiązuje się z obowiązku odbioru. W przypadku zwłoki w odbiorze jesteśmy również uprawnieni, ale nie zobowiązani, do składowania towarów na koszt i ryzyko klienta.

7.4 W przypadku wstrzymania dostawy z powodu opóźnienia w zapłacie lub odbiorze albo z innego powodu, za który odpowiada Kupujący, ryzyko przypadkowej utraty/przypadkowego pogorszenia przechodzi na Kupującego najpóźniej z chwilą zgłoszenia gotowości do wysyłki.

7.5 Towary zgłoszone jako gotowe do wysyłki muszą być natychmiast odwołane. W przeciwnym razie mamy prawo wysłać je według własnego uznania lub przechować na koszt i ryzyko zamawiającego.

7.6 Jeżeli przewidziano lub uzgodniono odbiór, musi on nastąpić niezwłocznie po zgłoszeniu gotowości do odbioru w naszym odpowiednio określonym zakładzie dostawczym. Jeśli odbiór nie nastąpi mimo wyznaczenia rozsądnego terminu lub jeśli klient odstąpi od odbioru, mamy prawo wysłać towar bez odbioru lub przechować go na koszt i ryzyko klienta.

**8. gwarancja

8.1 Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przeniesienia ryzyka. Natomiast termin ustawowy ma zastosowanie do roszczeń z ustawy o odpowiedzialności za produkt lub z tytułu utraty życia, zdrowia lub uszkodzenia ciała. Części zużywające się nie są objęte gwarancją. O ile nie zawarto indywidualnej umowy, nie udzielamy żadnych gwarancji jakości. Wykonanie prac gwarancyjnych w żadnym wypadku nie oznacza uznania wady.

8.2 Zwroty, które nie wynikają z wady zakupionego towaru, nie są dozwolone. Jeżeli zwrot jest dopuszczalny w drodze wyjątku na podstawie wyraźnej pisemnej umowy, nota kredytowa zostanie wystawiona wyłącznie po potrąceniu co najmniej 25% ceny zakupu. Wszelkie koszty przesyłki zwrotnej ponosi klient.

8.3 Roszczenia nabywcy z tytułu wad zakładają, że wypełnił on swoje ustawowe obowiązki zbadania towaru i zawiadomienia o wadach (np. §§ 377, 381 HGB). O oczywistych wadach należy poinformować nas na piśmie w ciągu ośmiu dni kalendarzowych od daty dostawy, o wadach ukrytych w takim samym terminie od ich wykrycia. Jeśli kupujący nie przeprowadzi odpowiedniej kontroli i/lub nie zawiadomi o wadach, nasza odpowiedzialność za wady niezgłoszone/niezawiadomione w odpowiednim czasie jest wyłączona.

8.4 Jeśli dostarczona rzecz jest wadliwa, możemy zdecydować, czy spełnimy kolejne świadczenie poprzez usunięcie wady (kolejne ulepszenie) czy poprzez dostarczenie rzeczy wolnej od wad (dostawa zastępcza). Świadczenie dodatkowe nie obejmuje usunięcia wadliwego elementu ani jego ponownej instalacji, jeśli nie byliśmy pierwotnie zobowiązani do jego zainstalowania. Klient musi zapewnić nam czas i możliwość niezbędną do późniejszego wykonania zobowiązania, w szczególności przekazać reklamowany towar do kontroli. W przypadku dostawy zastępczej klient musi zwrócić do nas wadliwy produkt.

8.5 Jeśli po sprawdzeniu okaże się, że wada nie istnieje, możemy zażądać od Kupującego zwrotu kosztów poniesionych w związku z nieuzasadnioną reklamacją (w szczególności kosztów sprawdzenia i transportu), chyba że brak wadliwości nie był dla Kupującego rozpoznawalny.

8.6 Roszczenia Kupującego o odszkodowanie lub zwrot daremnych nakładów istnieją również w przypadku wad tylko zgodnie z punktem 9 niniejszych OWH, a w pozostałych przypadkach są wyłączone.

8.7 Powyższe terminy przedawnienia wynikające z prawa o sprzedaży obowiązują również w odniesieniu do umownych i pozaumownych roszczeń odszkodowawczych Kupującego z tytułu wad towaru, chyba że zastosowanie zwykłego ustawowego terminu przedawnienia (§§ 195, 199 BGB) prowadziłoby w danym przypadku do skrócenia terminu przedawnienia.

**9. ograniczenie odpowiedzialności

9.1 Roszczenia odszkodowawcze, niezależnie od podstawy prawnej, są wykluczone, chyba że można nam zarzucić działanie umyślne lub rażące niedbalstwo lub dotyczy to nie tylko nieznacznego naruszenia istotnych zobowiązań umownych (ust. 2). W przypadku odpowiedzialności za zwykłe zaniedbanie, odpowiedzialność jest ograniczona do odszkodowania za przewidywalną, typową, bezpośrednią szkodę. W szczególności wyklucza się odszkodowanie za szkody pośrednie, takie jak utrata zysku, utrata produkcji i możliwości korzystania oraz straty finansowe wynikające z roszczeń osób trzecich.

9.2 Istotne zobowiązania umowne to zobowiązania, które chronią istotną pozycję kontraktową klienta, którą umowa musi mu zapewnić zgodnie z jej treścią i celem, a także te zobowiązania umowne, których wypełnienie umożliwia przede wszystkim prawidłowe wykonanie umowy i na których wypełnieniu klient regularnie polega i może polegać.

9.3 Powyższe ograniczenia odpowiedzialności obowiązują również w przypadku naruszenia obowiązków przez osoby, za które zgodnie z przepisami prawa ponosimy odpowiedzialność, lub na rzecz tych osób. Nie obowiązują one w przypadku podstępnego zatajenia przez nas wady, w przypadku gwarancji udzielanych w drodze wyjątku, w przypadku roszczeń klienta wynikających z ustawy o odpowiedzialności za produkt lub z powodu utraty życia, zdrowia lub uszkodzenia ciała.

10. wynajem kontenerów i palet.

10.1 Jeśli udostępnimy zamawiającemu zamówione towary na paletach euro lub w innych opakowaniach wielokrotnego użytku, muszą one zostać wymienione przez zamawiającego w ciągu 7 dni kalendarzowych na artykuły zamienne tego samego rodzaju i wartości lub zwrócone do nas. Jeśli tak się nie stanie, mamy prawo wystawić klientowi fakturę za wykorzystane palety/opakowania po cenie zastępczej.

10.2 W przypadku dostaw gazu pojemniki lub palety do wynajęcia są udostępniane klientowi wyłącznie na zasadzie najmu w celu transportu, magazynowania i zużycia zakupionych gazów na potrzeby własne. Jakiekolwiek inne wykorzystanie lub przekazanie osobom trzecim jest zabronione. Po opróżnieniu pojemników i palet klient musi niezwłocznie zwrócić je do nas na własny koszt.

10.3 Klient ponosi odpowiedzialność za wszelkie uszkodzenia, zabrudzenia i utratę wypożyczonych pojemników lub palet i jest zobowiązany do natychmiastowego poinformowania nas o takich przypadkach.

10.4 W przypadku wypożyczonych kontenerów przekazanych Klientowi, które nie były używane przez uzasadniony okres dłuższy niż trzy miesiące, możemy zażądać jako zabezpieczenia kwoty równej cenie katalogowej nowych kontenerów tego samego typu obowiązującej w momencie zakupu. Kwota ta jest wymagalna natychmiast. Z chwilą zwrotu przez klienta kontenera, na który złożył zabezpieczenie, otrzyma on zwrot zabezpieczenia bez odsetek, po potrąceniu kosztów naprawy. Jeśli Nabywca nie zwróci pojemników, kwota zabezpieczenia zostanie zaliczona na poczet odszkodowania, które ma zapłacić Nabywca. Pozostała zawartość zwróconych pojemników nie podlega wynagrodzeniu.

**11. zastrzeżenie własności

11.1 Zastrzegamy sobie prawo własności do dostarczonego towaru do momentu całkowitego uregulowania wszystkich należności wobec zamawiającego wynikających ze stosunków handlowych (zastrzeżenie rachunku bieżącego). Przetwarzanie lub zmiana danych odbywa się zawsze w imieniu i na rzecz, ale bez żadnych zobowiązań z naszej strony i bez utraty własności.

11.2 Strony postanawiają, że zastrzeżenie własności ma zastosowanie również jako rozszerzone zastrzeżenie własności. Klient jest uprawniony do sprzedaży towarów w ramach normalnej działalności gospodarczej. Zabronione jest dokonywanie innych rozporządzeń, w szczególności zawieranie z klientami umów zakazujących cesji, co może spowodować wygaśnięcie naszego prawa własności.

11.3 Klient niniejszym przenosi na nas wszelkie roszczenia, które przysługują mu z tytułu użytkowania towaru zastrzeżonego. Jeżeli towary zostały sprzedane wraz z rzeczami osób trzecich lub wykorzystane jako materiał, cesja obejmuje jedynie część dochodu odpowiadającą udziałowi we współwłasności.

11.4 Prawo do odsprzedaży przedmiotu sprzedaży wygasa, jeśli klient wstrzyma płatność lub popadnie w zwłokę. W takim przypadku jesteśmy uprawnieni do ujawnienia cesji i samodzielnego dochodzenia roszczeń. Klient ma obowiązek niezwłocznie poinformować nas na piśmie, jeżeli zostanie złożony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego w stosunku do jego majątku.

11.5 Klient jest uprawniony do ściągania scedowanych wierzytelności tylko w zwykłym toku działalności. Jest on zobowiązany do niezwłocznego zgłoszenia zajęcia zastrzeżonych towarów przez osoby trzecie i poniesienia kosztów ewentualnej interwencji. Klient jest zobowiązany na własny koszt odpowiednio ubezpieczyć towar objęty zastrzeżeniem własności, w szczególności od kradzieży, zalania, stłuczenia, pożaru i innych szkód według wartości odtworzeniowej. Powinien on traktować towar zastrzeżony z należytą starannością, w szczególności przestrzegać przewidzianych instrukcji konserwacji i użytkowania.

11.6 Zobowiązujemy się do zwolnienia zabezpieczeń na żądanie klienta w zakresie, w jakim możliwa do zrealizowania wartość zabezpieczenia przekracza zabezpieczaną wierzytelność o więcej niż 10%. Wybór papierów wartościowych, które zostaną dopuszczone do obrotu, należy do nas.

11.7 W przypadku nieuiszczenia należnej ceny zakupu pomimo upływu odpowiedniego terminu lub możliwości odstąpienia od umowy, będziemy uprawnieni do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami prawa i/lub do żądania zwrotu towaru na podstawie zastrzeżenia własności. Żądanie zwrotu nie obejmuje jednocześnie oświadczenia o odstąpieniu od umowy; mamy raczej prawo żądać jedynie zwrotu towaru i zastrzec sobie prawo do odstąpienia od umowy.

11.8 W okresie obowiązywania zastrzeżenia własności przysługują nam wszelkie prawa z polis ubezpieczenia majątkowego wykupionych przez klienta dla towarów objętych zastrzeżeniem własności w przypadku ich uszkodzenia. O ile nie uzgodniono inaczej, świadczenia z takich polis ubezpieczeniowych mają być w całości wykorzystane na naprawę przedmiotu dostawy. Jeżeli w przypadku poważnych uszkodzeń odstąpiono za naszą zgodą od naprawy, świadczenie ubezpieczeniowe zostanie wykorzystane na spłatę ceny zakupu oraz wszelkich roszczeń dodatkowych, jakie mogą nam przysługiwać.

**Ograniczenia dotyczące odsprzedaży i eksportu

12.1 W przypadku planowanej odsprzedaży towarów, Kupujący zobowiązuje się do przestrzegania ustawowych ograniczeń eksportowych i innych przepisów, w szczególności ustawy o kontroli broni wojennej i ustawy o eksporcie, jak również międzynarodowych ograniczeń handlowych, bojkotów i sankcji ONZ.

12.2 Jeśli klient naruszy zobowiązania wynikające z punktu 1 i jeśli w związku z tym poniesiemy szkodę lub zostanie na nas nałożona grzywna lub kara administracyjna, klient zwolni nas z odpowiedzialności w tym zakresie.

**13 Prawo właściwe, miejsce jurysdykcji

13.1 Do niniejszych OWSiD oraz stosunku umownego między nami a Kupującym stosuje się prawo Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem jednolitego prawa międzynarodowego, w szczególności Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.

13.2 Wyłącznym miejscem jurysdykcji, w tym jurysdykcji międzynarodowej, dla wszelkich sporów wynikających bezpośrednio lub pośrednio ze stosunku umownego jest Frankfurt nad Menem. Jednakże w każdym przypadku mamy również prawo do wytoczenia powództwa w miejscu wykonania zobowiązania dostawy zgodnie z niniejszymi OWS lub wcześniejszą umową indywidualną lub w miejscu ogólnej jurysdykcji Kupującego. Nadrzędne przepisy ustawowe, w szczególności dotyczące wyłącznej jurysdykcji, pozostają nienaruszone.

**14. klauzula wyłączenia odpowiedzialności

Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych OWH są lub staną się nieważne lub pozbawione mocy prawnej, nie będzie to miało wpływu na pozostałe postanowienia. Strony zobowiązują się zastąpić nieważne postanowienie postanowieniem prawnie ważnym, które będzie jak najbardziej zbliżone do jego celu gospodarczego.

**Status: listopad 2020 r.

Dodatkowe warunki dostawy i płatności dla dostaw na terenie Niemiec:.

Dodatki cenowe:

Towary niebezpieczne: 9,50 € dopłaty za towary niebezpieczne, za przesyłkę Przykład: Nr produktu 035510-A

Materiały do lutowania: Ceny materiałów do lutowania zależą w dużej mierze od aktualnych cen srebra i miedzi. Zastrzega się możliwość dopłat z tytułu wzrostu cen surowców; prosimy pytać o aktualne ceny.

Koszty wysyłki / koszty wysyłki na terenie Niemiec:

Przesyłka jest realizowana przez nas za pośrednictwem wybranego przez nas przewoźnika. Pobieramy za to zryczałtowaną opłatę:

  • Wartość towarów do 250,00 EUR: Stawka ryczałtowa 12,00 EUR netto, plus dopłata za małe ilości zgodnie z § 3 ust. 2 OWS (10%, minimum 10 EUR; od 01.01.2021: 15 EUR).
  • Wartość towarów do 399,99 EUR: Zryczałtowana opłata w wysokości 12,00 EUR netto.
  • Wartość towarów od 400,00 €: dostawa bezpłatna.

Płatność za dostawy na terenie Niemiec: 30 dni netto od daty wystawienia faktury (bez rabatu).