Všeobecné podmínky pro vývoz zboží

Všeobecné podmínky pro vývoz zboží - AExB

§ 1 Obecná ustanovení

(1) Tyto Všeobecné vývozní podmínky (AExB) se vztahují na všechny obchodní transakce mezi kupujícím a společností ROTHENBERGER, pokud jde o podobné nebo související transakce/obchodní jednání. Všeobecné obchodní podmínky kupujícího se nepřijímají a platí pouze tehdy, pokud byly v konkrétních případech výslovně písemně sjednány, a v takovém rozsahu, v jakém byly sjednány.

(2) Pokud se tyto AExB vztahují na konkrétní smlouvu, musí být jejich změny nebo odchylky od nich dohodnuty písemně.

**§ 2 Definice

V těchto AExB mají následující pojmy význam, který je jim zde přiřazen:

"Smlouvou" se rozumí písemná dohoda mezi stranami o plnění zboží a služeb a všechny dodatky, včetně dohodnutých změn a dodatků k uvedeným dokumentům;

"smluvní cenou" se rozumí platba za zboží a služby;

"hrubou nedbalostí" se rozumí jednání nebo opomenutí, které znamená buď nevěnování náležité pozornosti závažným důsledkům, které by svědomitý smluvní partner normálně předvídal jako pravděpodobné, nebo úmyslné přehlížení důsledků takového jednání nebo opomenutí;

"písemnou formou" se rozumí sdělení prostřednictvím dokumentu podepsaného stranami, dopisu nebo faxu, elektronické pošty a dalších prostředků, na kterých se strany dohodnou;

"Zbožím" se rozumí veškeré stroje, přístroje, materiály a předměty, které má společnost ROTHENBERGER dodat na základě smlouvy;

"místem" se rozumí místo, kde má být zboží postaveno, včetně okolního prostoru nezbytného pro vykládku, skladování a vnitřní přepravu zboží a montážního zařízení.

§ 3 Informace o výrobku, nezveřejňování informací, vlastnictví dokumentů

(1) Veškeré informace a údaje obsažené v obecné dokumentaci k výrobkům a cenících, ať už v elektronické nebo jiné podobě, jsou závazné pouze v rozsahu, v jakém jsou prostřednictvím odkazu výslovně zahrnuty do smlouvy.

(2) Veškeré výkresy a technická dokumentace týkající se zboží, které jedna strana předložila druhé straně před uzavřením smlouvy nebo po něm, zůstávají ve vlastnictví strany, která je předložila.

(3) Výkresy, technická dokumentace nebo jiné technické informace, které kupující obdržel, nesmí být bez souhlasu společnosti ROTHENBERGER použity k jinému účelu, než ke kterému byly poskytnuty. Kupující je povinen zachovávat mlčenlivost o všech informacích, včetně know-how, dokumentů, plánů, výkresů atd., které získal při spolupráci se společností ROTHENBERGER. Bez souhlasu společnosti ROTHENBERGER nesmí být jinak použity nebo kopírovány, reprodukovány, předávány nebo sdělovány třetí straně.

(4) Pokud kupující poruší tuto povinnost mlčenlivosti, má společnost ROTHENBERGER právo požadovat smluvní pokutu ve výši 50 000 EUR za každé jednotlivé porušení.

(5) Společnost ROTHENBERGER poskytne kupujícímu dokumentaci a informace, které jsou nezbytné k tomu, aby kupující mohl dílo provozovat. Společnost ROTHENBERGER není povinna poskytovat výrobní výkresy zboží ani náhradních dílů.

**§ 4 Ceny a platby

(1) Ceny jsou platné pro dodání ze závodu bez DPH. V případě potřeby budou náklady na dopravu a manipulaci účtovány zvlášť.

(2) Strany se dohodly na následujících platebních podmínkách: přímo bez slevy.

(3) Společnost ROTHENBERGER si účtuje administrativní náklady ve výši 40 EUR za všechny objednávky v hodnotě nižší než 500 EUR netto.

(4) Společnost ROTHENBERGER si účtuje částku 25 EURO za administrativní náklady u všech objednávek náhradních dílů v hodnotě nižší než 100 EURO netto.

(5) V případě prodlení s platbou je společnost ROTHENBERGER oprávněna účtovat úrok z prodlení ve výši 5 procentních bodů nad základní úrokovou sazbou Deutsche Bundesbank, počínaje dnem, kdy byla platba splatná.

**§ 5 Dodání a doba dodání

(1) Dodávka se provádí ze závodu (EXW Incoterms 2010). Místem dodání je příslušný sklad společnosti ROTHENBERGER.

(2) Počátek dodací lhůty uvedený společností ROTHENBERGER předpokládá, že kupující řádně a včas splní své povinnosti.

(3) V případě nepřevzetí (pokud bylo sjednáno) nebo jiného zaviněného porušení povinnosti součinnosti ze strany kupujícího je společnost ROTHENBERGER oprávněna požadovat náhradu škody včetně všech nezbytných dodatečných výdajů. Společnost ROTHENBERGER si vyhrazuje právo uplatnit další nároky.

(4) V případě prodlení s převzetím zboží (je-li sjednáno) přechází nebezpečí ztráty nebo poškození zboží na kupujícího počátkem prodlení.

(5) Společnost ROTHENBERGER je zproštěna povinnosti plnit, ale z důvodu jakýchkoli právních překážek (např. embarga, vývozní omezení atd.), jakož i z důvodů vyšší moci.

(6) V případě, že kupující hodlá zboží dále prodat, zavazuje se dodržovat zákonná vývozní omezení a veškerá další ustanovení, např. zákon o kontrole vojenských zbraní a zákon o vývozu, jakož i omezení mezinárodního obchodu, bojkotů a sankcí OSN. Pokud odběratel poruší některé z těchto ustanovení, musí dodavatele odškodnit za všechny občanskoprávní sankce a správní pokuty, jakož i za jakékoli jiné pokuty.

§ 6 Úpravy, odchylky; riziko zadávání veřejných zakázek/vykonávání

(1) Společnost ROTHENBERGER je oprávněna provádět nepodstatné úpravy materiálu a konstrukce, pokud tyto úpravy nemají vliv na sjednanou cenu, kvalitu, funkčnost nebo účinnost.

(2) Společnost ROTHENBERGER v žádném případě nepřebírá riziko nákupu (riziko realizace).

**§ 7 Přechod rizika

Nebezpečí ztráty nebo poškození zboží přechází na kupujícího okamžikem, kdy společnost ROTHENBERGER dá zboží k dispozici kupujícímu podle EXW INCOTERMS 2010.

**§ 8 Prodlení kupujícího

(1) Pokud kupující předpokládá, že nebude schopen splnit své povinnosti nezbytné pro dodání zboží společností ROTHENBERGER, včetně všech přípravných prací a zajištění toho, aby společnost ROTHENBERGER byla informována o všech příslušných předpisech a zákonech, je povinen neprodleně písemně informovat společnost ROTHENBERGER s uvedením důvodu a doby, kdy bude schopen splnit své povinnosti.

(2) Pokud kupující nesplní řádně a včas své povinnosti nezbytné pro dodání zboží, ztrácí stanovené datum závazné pro společnost ROTHENBERGER svou závaznost. V takovém případě může společnost ROTHENBERGER zcela nebo zčásti pozastavit plnění smlouvy a může písemným oznámením vyzvat kupujícího, aby v konečné přiměřené lhůtě odstranil nedostatky. Společnost ROTHENBERGER zajistí uskladnění zboží na riziko a náklady kupujícího.

(3) Pokud se plnění zpozdí vdůsledku prodlení kupujícího, je kupující povinen zaplatit jakoukoli část smluvní ceny, která by se stala splatnou, kdyby ktomuto prodlení nedošlo. Kupující uhradí společnosti ROTHENBERGER veškeré náklady, které jí v důsledku výše uvedených opatření důvodně vzniknou.

(4) Pokud kupující nesplní a nenapraví své prodlení ve lhůtě stanovené společností ROTHENBERGER podle § 8 odst. 2, může společnost ROTHENBERGER písemným oznámením odstoupit od smlouvy. Společnost ROTHENBERGER má v takovém případě nárok na náhradu škody, která jí vznikla v důsledku prodlení kupujícího.

(5) Skladování dodaného zboží v prostorách kupujícího je na vlastní nebezpečí kupujícího. Zboží dodané společností ROTHENBERGER nesmí být skladováno venku, a to ani v případě, že jsou na zboží umístěny kryty, krabice apod. pro ochranu. V případě skladování mimo sklad je odpovědnost společnosti ROTHENBERGER za vady vyloučena.

**§ 9 Vyhrazení vlastnického práva

(1) Veškeré zboží prodané kupujícímu zůstává ve vlastnictví společnosti ROTHENBERGER až do úplného zaplacení, včetně platby za dodání zboží a úroků z prodlení, pokud je taková výhrada vlastnictví platná podle platných právních předpisů.

(2) Kupující je povinen na žádost společnosti ROTHENBERGER poskytnout společnosti ROTHENBERGER součinnost při přijímání veškerých opatření nezbytných k ochraně vlastnického práva společnosti ROTHENBERGER ke zboží v dané zemi.

(3) Výhrada vlastnictví nemá vliv na přechod rizika podle § 7.

**§ 10 Odpovědnost za vady; záruka

(1) V souladu s ustanoveními tohoto § 10 odstraní společnost ROTHENBERGER vady nebo neshody zboží vzniklé v důsledku vadné konstrukce, materiálu nebo zpracování. Společnost ROTHENBERGER v žádném případě nepřebírá záruku za vlastnosti a podmínky.

(2) Odpovědnost společnosti ROTHENBERGER je omezena na vady díla, které se projeví během 12 měsíců při denním používání po dobu 1 směny (8 hodin) od přechodu rizika nebo převzetí zboží. Pokud denní používání překročí dohodnuté používání, tato záruční doba se úměrně zkrátí. Pokud se převzetí opozdí z důvodů, za které odpovídá kupující, odpovědnost společnosti ROTHENBERGER za vady se neprodlužuje na dobu delší než 18 měsíců od dodání. Místem doplňkového představení je areál ROTHENBERGER v Kelkheimu.

(3) Kupující je povinen bez zbytečného odkladu písemně oznámit společnosti ROTHENBERGER každou vadu, která se objeví. Toto oznámení nesmí být v žádném případě učiněno později než 2 týdny po uplynutí lhůty uvedené v § 10 odst. 2. Pokud kupující písemně neoznámí společnosti ROTHENBERGER vadu ve lhůtě stanovené v tomto bodě, ztrácí právo na odstranění vady.

(4) Běh lhůty uvedené v § 10 odst. 2 se přerušuje vznikem vady a pokračuje provedeným odstraněním vady.

(5) Pokud závada může způsobit vážnou škodu, musí kupující neprodleně písemně informovat společnost ROTHENBERGER. Nebezpečí škody vzniklé v důsledku neoznámení nese kupující.

(6) Po obdržení oznámení odstraní společnost ROTHENBERGER závadu bez zbytečného odkladu na vlastní náklady. Pokud jsou očekávané náklady společnosti ROTHENBERGER na odstranění vady nepřiměřeně vysoké, může společnost ROTHENBERGER pověřit odstraněním vady třetí osobu. Drobné závady odstraní kupující po konzultaci se společností ROTHENBERGER.

(8) Předpokladem odpovědnosti společnosti ROTHENBERGER je pravidelná, řádná a prokazatelně odborně prováděná údržba, používání materiálů a opotřebení a náhradních dílů společnosti ROTHENBERGER, jakož i řádné skladování zboží podle aktuálních pokynů společnosti ROTHENBERGER. Žádné odstranění vady se nepovažuje za uznání.

(9) Pokud kupující učinil toto oznámení a podle § 10 odst. 3 nebyla zjištěna žádná vada, za kterou by společnost ROTHENBERGER odpovídala, má společnost ROTHENBERGER nárok na náhradu všech nákladů, které jí v důsledku tohoto oznámení vznikly.

(10) Na opotřebené díly se odpovědnost nevztahuje.

(11) Místem plnění povinností z odpovědnosti za vady je místo dodání podle § 5 odst. 1.

**§ 11 Omezení odpovědnosti

(1) Společnost ROTHENBERGER neodpovídá za škody na majetku způsobené zbožím po soutěži a v době, kdy je v držení kupujícího, z důvodu nedbalosti. Společnost ROTHENBERGER rovněž neodpovídá za škody na výrobcích vyrobených kupujícím nebo na výrobcích, jejichž součástí jsou výrobky kupujícího, způsobené nedbalostí.

(2) Pokud společnosti ROTHENBERGER vznikne odpovědnost vůči třetí osobě za výše popsané škody na majetku, je kupující povinen odškodnit společnost ROTHENBERGER, bránit ji a zajistit, aby jí nevznikla škoda.

(3) Toto omezení odpovědnosti se nevztahuje na škody způsobené hrubou nedbalostí nebo úmyslně, ani na jakoukoli odpovědnost za výrobek (odpovědnost za výrobek).

§ 12 Povinnost zpětného odběru a odstraňování odpadů

(1) Pokud jde o nová elektrická a elektronická zařízení, na která se vztahuje směrnice WEEE (2002/96/EU), uvedená do oběhu po 13.08.2005, je kupující odpovědný za likvidaci odpadu v souladu s ustanoveními zákona.

(2) Totéž platí pro elektrická a elektronická zařízení uvedená do oběhu jako nová zařízení před 13.08.2005.

§ 13 Software

Pokud je součástí dodávky počítačový software, je kupující oprávněn nevýhradně používat software a dokumentaci k určenému zboží/předmětu dodávky. Společnost ROTHENBERGER si vyhrazuje veškerá další práva týkající se softwaru, dokumentace a kopií. Nabyvatel není oprávněn poskytovat sublicence. Kupující není oprávněn software rozmnožovat, reprodukovat, upravovat, ani měnit či odstraňovat údaje výrobce a upozornění na autorská práva.

§§ 14 Spory; rozhodné právo**

(1) Jakýkoli spor, rozpor, otázka nebo výklad vyplývající ze smlouvy nebo obchodního vztahu mezi společností ROTHENBERGER a kupujícím, v souvislosti s nimi nebo v souvislosti s nimi, bude předložen, rozhodnut a vyřešen příslušným soudem ve Frankfurtu nad Mohanem, Německo. Strany se tímto podřizují soudní příslušnosti a příslušnosti jakéhokoli takového soudu.

(2) Veškeré obchodní transakce nebo smlouvy mezi společností ROTHENBERGER a kupujícím se řídí německým právem s vyloučením použití CISG.

**§ 15 Ustanovení o oddělitelnosti

Pokud by některé z ustanovení těchto Všeobecných podmínek bylo nebo se stalo neplatným nebo neúčinným, nemá to žádný vliv na ostatní ustanovení. Strany jsou povinny nahradit neplatné ustanovení ujednáním, které se co nejvíce blíží jeho původnímu obchodnímu účelu.

ROTHENBERGER Všeobecné podmínky pro vývoz zboží - AExBClick on the title to download the file.