Conditions générales pour l'exportation de marchandises
Conditions générales pour l'exportation de marchandises - AExB
§ 1 General Provisions
(1) Les présentes Conditions générales d'exportation (CGE) s'appliquent à toutes les transactions commerciales entre l'acheteur et ROTHENBERGER dans la mesure où des transactions/accords commerciaux similaires ou apparentés sont concernés. Les conditions générales de l'acheteur ne sont pas acceptées et ne sont applicables que si et dans la mesure où elles ont été explicitement convenues par écrit dans des cas spécifiques.
(2) Lorsque les présentes CGVE s'appliquent à un contrat spécifique, toute modification ou dérogation à celles-ci doit faire l'objet d'un accord écrit.
§ 2 Définitions
Dans les présentes AExB, les termes suivants ont la signification qui leur est attribuée dans les présentes :
'contrat' désigne l'accord écrit entre les parties concernant l'exécution des biens et services et tous les appendices, y compris les modifications et ajouts convenus auxdits documents ;
'contract price' signifie le paiement à effectuer pour les biens et services ;
'gross negligence' shall mean an act or omission implying either a failure to pay due regard to serious consequences which a conscientious contracting partner would normally foresee as likely to ensure, or deliberate disregard of the consequences of such act or omission ;
'par écrit' signifie la communication par document signé par les parties, ou par lettre ou télécopie, par courrier électronique et par tout autre moyen convenu par les parties ;
'goods' signifie toute machine, tout appareil, tout matériel et tout article à fournir par ROTHENBERGER dans le cadre du contrat ;
'site' signifie le lieu où les marchandises doivent être installées, y compris la zone environnante dans la mesure où elle est nécessaire pour le déchargement, le stockage et le transport interne des marchandises et de l'équipement d'installation
§ 3 Product information, non-disclosure, property of documents
(1) Toutes les informations et données contenues dans la documentation générale des produits et les listes de prix, qu'elles soient électroniques ou sous toute autre forme, ne sont contraignantes que dans la mesure où elles sont expressément incluses par référence dans le contrat.
(2) Toutes les illustrations et la documentation technique relatives aux marchandises soumises par une partie à l'autre avant ou après la formation du contrat restent la propriété de la partie qui les a soumises.
(3) Les dessins, documents techniques ou autres informations techniques reçus par l'acheteur ne doivent pas, sans l'accord de ROTHENBERGER, être utilisés à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été fournis. L'acheteur doit respecter la confidentialité de toutes les informations, y compris le savoir-faire, les documents, les plans, les dessins, etc. dont il a pris connaissance en travaillant avec ROTHENBERGER. Ils ne peuvent pas, sans l'accord de ROTHENBERGER, être utilisés autrement ou copiés, reproduits, transmis ou communiqués à un tiers.
(4) Si l'acheteur ne respecte pas cette obligation de confidentialité, ROTHENBERGER est en droit de réclamer un dédommagement liquidé de 50.000 € pour chaque infraction séparée.
(5) ROTHENBERGER fournira à l'acheteur la documentation et les informations nécessaires pour permettre à l'acheteur d'exploiter les ouvrages. ROTHENBERGER n'est pas tenue de fournir des plans de fabrication pour les marchandises ou pour les pièces détachées.
§ 4 Prix et paiement
(1) Les prix sont valables pour la livraison Ex Works hors TVA. Si nécessaire, les frais d'expédition et de manutention seront facturés séparément.
(2) Les parties conviennent des conditions de paiement suivantes : directement sans escompte.
(3) ROTHENBERGER facture un montant de 40 EURO pour les frais administratifs pour toutes les commandes d'une valeur inférieure à 500 EURO nets.
(4) ROTHENBERGER facture un montant de 25 EURO pour les frais administratifs pour toutes les commandes de pièces de rechange d'une valeur inférieure à 100 EURO net.
(5) En cas de défaut de paiement, ROTHENBERGER est en droit de facturer des intérêts de retard à hauteur de 5 points de pourcentage au-dessus du taux de prêt de base de la Deutsche Bundesbank, à compter du jour où le paiement était dû.
§ 5 Livraison et délai de livraison.
(1) La livraison s'effectue ex works (EXW Incoterms 2010). Le lieu de livraison est l'entrepôt ROTHENBERGER respectif.
(2) Le début du délai de livraison indiqué par ROTHENBERGER suppose que l'acheteur s'acquitte correctement et dans les délais de ses obligations.
(3) En cas de défaut d'acceptation (s'il en a été convenu) ou de tout autre manquement fautif de l'acheteur à son obligation de coopérer, ROTHENBERGER est en droit de réclamer des dommages et intérêts, y compris tous les frais supplémentaires nécessaires. ROTHENBERGER se réserve le droit de faire valoir d'autres prétentions.
(4) En cas de défaut d'acceptation (s'il en a été convenu), tout risque de perte ou de dommage aux marchandises est transféré au client dès le début du retard.
(5) ROTHENBERGER est exempté de l'obligation d'exécution pour toute opération de la loi (obstacles juridiques tels que embargos, restrictions à l'exportation, etc.), ainsi que pour toutes les raisons de force majeure.
(6) Si l'acheteur a l'intention de revendre les marchandises, l'acheteur s'engage à respecter les restrictions légales à l'exportation et toute autre disposition prévue, par exemple la loi sur le contrôle des armes militaires et la loi sur l'exportation, ainsi que les restrictions commerciales internationales, les boycotts et les sanctions de l'ONU. Si l'acheteur agit en violation d'une telle disposition, il est tenu d'indemniser le fournisseur de toutes les pénalités civiles et administratives ainsi que de toutes les autres pénalités.
§ 6 Modifications, déviations ; procurement/exercise risk.
(1) ROTHENBERGER est en droit de procéder à des modifications non essentielles des matériaux et de la construction dans la mesure où ces modifications n'ont pas de conséquence sur le prix, la qualité, la capacité fonctionnelle ou l'efficacité convenus.
(2) En aucun cas ROTHENBERGER n'assume le risque d'approvisionnement (risque d'exercice).
§ 7 Passage du risque
Le risque de perte ou de dommage aux marchandises est transféré à l'acheteur lorsque ROTHENBERGER met les marchandises à la disposition de l'acheteur, conformément aux INCOTERMS 2010 EXW.
§ 8 Défaut de l'acheteur
(1) Si l'acheteur prévoit qu'il ne sera pas en mesure d'exécuter ses obligations nécessaires à la livraison des marchandises par ROTHENBERGER, y compris tous les travaux préparatoires et la garantie que ROTHENBERGER a été informée de toutes les réglementations et lois applicables, il doit immédiatement en informer ROTHENBERGER par écrit, en indiquant la raison et le moment où il sera en mesure de satisfaire à ses obligations.
(2) Si l'acheteur ne remplit pas correctement et en temps voulu ses obligations nécessaires à la livraison des marchandises, toute date fixe liant ROTHENBERGER perd son caractère obligatoire. Dans ce cas, ROTHENBERGER peut suspendre en totalité ou en partie l'exécution du contrat et peut, par notification écrite, exiger du destinataire qu'il remédie au défaut dans un délai final raisonnable. ROTHENBERGER s'occupera de l'entreposage des marchandises aux risques et frais de l'acheteur.
(3) Si l'exécution est retardée par le défaut de l'acheteur, celui-ci doit néanmoins payer toute partie du prix du contrat qui, en raison de ce retard, serait devenue exigible. L'acheteur doit rembourser à ROTHENBERGER tous les frais raisonnablement engagés par ROTHENBERGER à la suite des mesures mentionnées ci-dessus.
(4) Si l'acheteur ne s'exécute pas et ne remédie pas à son manquement dans le délai fixé par ROTHEN-BERGER conformément au § 8 section 2, ROTHENBERGER peut résilier le contrat par notification écrite. ROTHENBERGER a alors droit à une indemnisation pour les pertes subies en raison de la défaillance de l'acheteur.
(5) Le stockage des marchandises livrées dans les locaux de l'acheteur est au risque de ce dernier. Les marchandises fournies par ROTHENBERGER ne doivent pas être stockées à l'extérieur, même si des couvertures, des boîtes, etc. sont placées sur les marchandises pour les protéger. En cas de stockage à l'extérieur, la responsabilité de ROTHENBERGER pour les défauts est exclue.
§ 9 Retention du titre
(1) Toutes les marchandises vendues à l'acheteur restent la propriété de ROTHENBERGER jusqu'à leur paiement intégral, y compris le paiement de la livraison des marchandises et les intérêts pour paiement tardif, dans la mesure où cette rétention de titre est valable en vertu de la loi applicable.
(2) L'acheteur doit, à la demande de ROTHENBERGER, assister ROTHENBERGER dans la prise de toutes les mesures nécessaires à la protection du titre de ROTHENBERGER sur les marchandises dans le pays concerné.
(3) La rétention du titre n'affecte pas le transfert des risques conformément au § 7.
§ 10 Liability for defects ; Warranty
(1) Pursuant les dispositions de ce § 10, ROTHENBERGER remédie à tout défaut ou non-conformité dans les marchandises résultant d'une conception, de matériaux ou d'une fabrication incorrects. En aucun cas ROTHENBERGER n'assume de garantie pour les propriétés et les conditions.
(2) La responsabilité de ROTHENBERGER est limitée aux défauts dans les travaux qui apparaissent dans une période de 12 mois avec une utilisation quotidienne d'une heure de travail (8 heures) à partir du transfert des risques ou de la prise en charge des marchandises. Si l'utilisation quotidienne dépasse l'utilisation convenue, cette période de garantie sera réduite proportionnellement. Si la livraison a été retardée pour des raisons dont le client est responsable, la responsabilité de ROTHENBERGER pour les défauts ne peut pas être prolongée au-delà de 18 mois après la livraison. Le lieu de la prestation supplémentaire est le site de ROTHENBERGER à Kelkheim.
(3) L'acheteur doit notifier par écrit à ROTHENBERGER, sans délai excessif, tout défaut qui apparaît, en décrivant le défaut. Cet avis ne doit en aucun cas être donné plus tard que 2 semaines après le délai indiqué dans le § 10 alinéa 2. Si l'acheteur ne notifie pas par écrit à ROTHENBERGER un défaut dans le délai fixé dans cette clause, il perd son droit à ce que le défaut soit réparé.
(4) L'expiration du délai mentionné au § 10 section 2 est suspendue à la survenance du défaut et se poursuit avec la réparation effective du défaut.
(5) Si le défaut est susceptible de causer des dommages graves, l'acheteur doit immédiatement en informer ROTHENBERGER par écrit. L'acheteur assume le risque de dommages résultant de son manquement à cette notification.
(6) A réception de l'avis, ROTHENBERGER doit remédier au défaut sans délai et à ses propres frais. Si les coûts attendus pour ROTHENBERGER pour remédier au défaut sont démesurément élevés, ROTHENBERGER peut charger un tiers de remédier au défaut. L'acheteur doit réparer les défauts mineurs après consultation de ROTHENBERGER.
(8) La condition préalable à la responsabilité de ROTHENBERGER est l'entretien régulier, correct et professionnel vérifiable, l'utilisation de matériaux ROTHENBERGER et de pièces détachées ainsi que le stockage approprié des marchandises conformément aux instructions de stockage actuelles de ROTHENBERGER. Aucune réparation d'un défaut ne peut être considérée comme une reconnaissance.
(9) Si l'acheteur a donné cette notification et que, comme mentionné dans le § 10 section 3, aucun défaut n'est trouvé pour lequel ROTHENBERGER est responsable, ROTHENBERGER aura droit à un dédommagement pour tous les frais occasionnés suite à cette notification.
(10) Les pièces d'usure sont exclues de la responsabilité.
(11) Le lieu d'exécution des obligations découlant de la responsabilité pour les défauts est le lieu de livraison conformément au § 5 (1).
§ 11 Limitation de la responsabilité.
(1) ROTHENBERGER n'est pas responsable des dommages causés aux biens par les marchandises après la mise en concurrence et alors qu'elles sont en possession de l'acheteur en raison d'une négligence. ROTHENBERGER ne sera pas non plus responsable d'un quelconque dommage aux produits fabriqués par l'acheteur ou aux produits dont les produits de l'acheteur font partie, en raison d'une négligence.
(2) Si ROTHENBERGER engage sa responsabilité vis-à-vis d'un tiers pour de tels dommages à la propriété tels que décrits ci-dessus, le client doit indemniser, défendre et tenir ROTHENBERGER hors de danger.
(3) Cette limitation de responsabilité ne s'applique ni aux dommages dus à la négligence grave ou à l'intention, ni à toute responsabilité du fait des produits (responsabilité du fait des produits).
§ 12 Obligation de reprise et élimination des déchets
(1) En ce qui concerne les nouveaux équipements électriques et électroniques auxquels s'applique la directive WEEE (2002/96/UE), mis en circulation après le 13.08.2005, l'acheteur est responsable de l'élimination des déchets conformément aux dispositions de la loi.
(2) Il en va de même pour les équipements électriques et électroniques mis en circulation en tant que nouveaux équipements avant le 13.08.2005.
§ 13 Logiciel
Dans la mesure où un logiciel informatique fait partie de la livraison, l'acheteur a le droit d'utiliser le logiciel et la documentation de manière non exclusive avec le bien/l'objet de livraison déterminé. ROTHENBERGER se réserve tous les autres droits concernant le logiciel, la documentation et les copies. L'acheteur n'a pas le droit de sous-licence. L'acheteur n'a pas le droit de dupliquer, de reproduire, de modifier le logiciel, ni de changer ou d'éliminer les données du fabricant et la notice de copyright.
§ 14 Disputes ; Applicable law
(1) Tout litige, controverse, question ou interprétation découlant de, en rapport avec, ou en relation avec le contrat ou la relation commerciale entre ROTHENBERGER et le client doit être soumis, déterminé et réglé par le tribunal compétent approprié à Francfort, Allemagne. Les parties se soumettent par la présente à la juridiction et à la venue de tout tribunal de ce type.
(2) Toutes les transactions commerciales ou contrats entre ROTHENBERGER et l'acheteur sont régis par les lois de l'Allemagne, à l'exclusion de l'application de la CVIM.
§ 15 Severability clause
Si l'une des dispositions des présentes conditions générales est ou devient invalide ou caduque, cela n'aura aucun effet sur les autres dispositions. Les parties s'engagent à remplacer la disposition invalide par un accord aussi proche que possible de son objectif commercial initial.